Этический кодекс переводчика

  • Подписчики: 80 подписчиков
  • ID: 143344646
Блокировка:
Нет ограничений
Верификация:
Сообщество не верифицировано администрацией ВКонтакте
Видимость
открытое
Популярность:
У сообщества нет огня Прометея
Домен:
translatorscodex

Описание

Работа над «Этическим кодексом» ведется в рамках экспертной группы, организованной в 2012 году для подготовки круглого стола о взаимодействии фрилансеров и бюро переводов на TRF-2012 в Казани. В настоящее время группа ставит перед собой задачу разработки квазинормативных документов для переводческой отрасли в формате рекомендаций. В состав группы входят руководители переводческих компаний, находящихся в первых строках рейтинга переводческих компаний России, опытные переводчики-фрилансеры, как состоящие в профессиональных переводческих ассоциациях (Союз переводчиков России и Национальную лигу переводчиков), так и находящиеся вне их рядов, юристы. Список членов группы прилагается. Среди первоочередных потребностей переводческой отрасли России особняком стоит разработка этического кодекса, который стал бы ориентиром при решении большого числа проблем, возникающих в ходе повседневной деятельности участников этой отрасли. Безусловно, выработка общих позиций по этическим вопросам станет важным шагом к консолидации отрасли. Члены экспертной группы прекрасно понимают, что текст, разработанный совместными усилиями участников, хоть и является результатом большой работы по выработке консенсусных решений и учета баланса интересов различных групп, все же остается лишь рекомендацией. Чтобы кодекс начал работать, необходимо, чтобы участники отрасли поддержали его как полезный инструмент в их повседневной работе. На данной площадке предполагается сконцентрировать все предложения, которые будут высказаны участниками переводческой общественности России. Экспертная группа намерена внимательно прислушиваться к обратной связи и по результатам обсуждения внести изменения и дополнения в текст, чтобы разработать окончательную редакцию кодекса. В данной группе приветствуется обсуждение различных "жизненных ситуаций" в виде обезличенных кейсов, но категорически не приветствуется разбор конфликтов с указанием фамилий и названий компаний. Улаживание конфликтов не входит в задачи группы, поэтому такие посты будут удаляться. Спасибо за понимание. С этическим кодексом переводчика и с новостями проекта можно ознакомиться здесь: http://translation-ethics.ru/.