"Alice in Wonderland":Сумасшедшее чаепитие)))

  • Подписчики: 96 подписчиков
  • ID: 10762483
Блокировка:
Нет ограничений
Верификация:
Сообщество не верифицировано администрацией ВКонтакте
Видимость
открытое
Популярность:
У сообщества нет огня Прометея
Домен:
club10762483

Описание

Сюжет Алиса и Синяя ГусеницаАлиса бежит за Белым Кроликом и внезапно проваливается в глубокую кроличью нору, которая выводит её в загадочную комнату с множеством закрытых дверей. Сквозь одну из них она видит прекрасный сад, но никак не может туда пролезть, потому что дверца слишком маленькая. Алиса замечает, что съеденные пирожки или грибы, а также выпитые жидкости приводят к изменению её роста. В результате она чуть не тонет в море слёз, выплаканных ею самой. Затем едва не ломает дом Белого Кролика и оказывается в домике Герцогини, где встречает Чеширского Кота. Там Алиса узнаёт, что Королева Червей устраивает соревнования по игре в крокет. Побывав на странном чаепитии (англ. Mad Tea Party) у Мартовского Зайца, она всё же оказывается в прекрасном саду на игре в крокет, где нарушены все мыслимые правила: вместо клюшек используют фламинго, вместо мячей — ежей, а роль ворот исполняют солдаты. Игра постепенно превращается в несправедливый трибунал над Валетом, который подозревался в краже конфет (англ. tarts). Во время суда, в критический момент, когда персонажи превращаются в игральные карты и набрасываются на неё, Алиса просыпается и понимает, что всё случившееся было только сном. Персонажи Алиса, Мартовский заяц, Шляпник и Соня Алиса, Черепаха Квази и ГрифонАлиса (англ. Alice) Белый кролик (англ. White Rabbit) Шляпник, в других переводах «Болванщик», «Шляпа» (англ. Hatter) Валет червей (англ. Knave of Hearts) Герцогиня (англ. Duchess) Грифон (англ. Gryphon) Королева червей (англ. Queen of Hearts) Король червей (англ. King of Hearts) Мартовский заяц (англ. March Hare) Додо (англ. Dodo) Синяя гусеница, в другом переводе «Червяк» (англ. Caterpillar) Соня (англ. Dormouse) «Черепаха Квази», в других переводах «Черепаха Как бы», «Рыбный Деликатес», «Под-котик»[4], «Мускул Морского Гребешка»(англ. Mock-Turtle) Чеширский кот (англ. Cheshire Cat) Ящерка Билль (англ. Bill the Lizard) Стихи и песни Книга содержит двенадцать стихов, большинство из которых являются пародиями на популярные нравоучительные стихи того времени. Из-за этой особенности стихи и песни являются труднопереводимыми, что порождает множество попыток разных переводчиков создать перевод, наиболее приближенный к оригиналу. Вот полный список стихотворений (названия и комментарии даны по академическому изданию Н. Демуровой): Июльский полдень золотой... (вступительное стихотворение) Как дорожит своим хвостом малютка крокодил... (пародия на стихотворение И. Уоттса «Противу праздностей и шалостей», 1715 г.; общим местом практически всех русских переводов является упоминание крокодила) Цап-царап сказал мышке... (фигурное стихотворение о коте и мышке, выполненное в форме хвоста) «Папа Вильям» (пародия на нравоучительное стихотворение Роберта Саути «Радости старика, и как он их приобрёл») Лупите своего сынка... («Колыбельная Герцогини») (пародия на стихотворение Д. Бейтса «Любите! Истина вела...», 1849 г.) «Филин» («Песня Болванщика») (пародия на стихотворение Джейн Тейлор «Звезда») «Морская кадриль» (пародия на ряд стихотворений 19 века, в частности, «Паук и Муха» Мэри Хьюитт) Это голос Омара... (пародия на стихотворение И. Уоттса «Это голос лентяя») Шел я садом однажды... («Сова и Шакал») «Еда вечерняя» (пародия на романс Джеймса Сэйлеса «Звезда вечерняя») Дама червей напекла кренделей... (народная колыбельная) Я знаю, с ней ты говорил... (стихотворение из местоимений, пародия на песню «Алиса Грэй») Крылатые фразы Всё страньше и страньше! Другие варианты перевода: Всё чудесатее и чудесатее! Всё любопытственнее и любопытственнее! Всё страннее и страннее! Всё чудесится и чудесится! Мы называем его спрутиком, потому что он ходит с прутиком. Если не знаешь, что сказать — говори по-французски. Пока думаешь — делай реверанс, это экономит время. Едят ли кошки мошек? Едят ли мошки кошек? (в оригинале кошки (cat) и л